curandeira,
passeio hortelã pelas costas
por los ojos
en la garganta
y como se os corpos respirassem,
estremeceu
- lo que sientes, niña?
- um queimar de palavras nas costas [mudas].
um sopro nos olhos.
um corte na garganta
subi na coroa
y picotei as folhas, pequenas folhas encantadas
de hort'lãs
- y ahora, niña?
- chuva!
- consigue pingar las lluvias?
- así en español si
- entonces puedes chover
y chorou sus vidas...
- que folha es esta?
- hort'lã que puede confundirla con el branco
da poesía
- lã?
- sí... lã..
- sinto como se estivessem amarrado uns teamos nas costas. un tesão na garganta, y a lo que me parece, tengo aún pétalas de sexos nos olhos, y caen por la boca. mira!
- es poesía.
- :
Nenhum comentário:
Postar um comentário